Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú

Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Như ngôi nhà khéo lợp, mưa không xâm nhập vào. Cũng vậy tâm khéo tu, tham dục không xâm nhập.Kinh Pháp cú (Kệ số 14)
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Đại Hàn Lâm Thánh [Nan,Nạn] Nã Đà La Ni Kinh [大寒林聖難拏陀羅尼經] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Đại Hàn Lâm Thánh [Nan,Nạn] Nã Đà La Ni Kinh [大寒林聖難拏陀羅尼經]

Tải file RTF (2.495 chữ) » Phiên âm Hán Việt » Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.24 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.21 MB)

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

/23 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA) # Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm =========================================================================
T21n1392_p0908b05║   
T21n1392_p0908b06║   
T21n1392_p0908b07║     No. 1392
T21n1392_p0908b08║   
T21n1392_p0908b09║   
T21n1392_p0908b10║       西
T21n1392_p0908b11║       
T21n1392_p0908b12║        
T21n1392_p0908b13║   
T21n1392_p0908b14║   
T21n1392_p0908b15║   
T21n1392_p0908b16║   
T21n1392_p0908b17║   
T21n1392_p0908b18║   
T21n1392_p0908b19║   
T21n1392_p0908b20║   
T21n1392_p0908b21║   
T21n1392_p0908b22║   
T21n1392_p0908b23║   
T21n1392_p0908b24║   
T21n1392_p0908b25║   
T21n1392_p0908b26║   
T21n1392_p0908b27║   
T21n1392_p0908b28║   
T21n1392_p0908b29║   
T21n1392_p0908c01║   
T21n1392_p0908c02║   
T21n1392_p0908c03║   ()()()()()(
T21n1392_p0908c04║   )()[*]()()()()[*]()
T21n1392_p0908c05║   ()()()()[*]()
T21n1392_p0908c06║   ()()()()
T21n1392_p0908c07║   ()()(
T21n1392_p0908c08║   )()()()()
T21n1392_p0908c09║   ()()()()()
T21n1392_p0908c10║   ()()()()()
T21n1392_p0908c11║   ()()()()()()()
T21n1392_p0908c12║   ()()()唧唧
T21n1392_p0908c13║   ()()()()
T21n1392_p0908c14║   ()()()()()
T21n1392_p0908c15║   ()()()()()
T21n1392_p0908c16║   ()()()()()()
T21n1392_p0908c17║   ()()()抳()()
T21n1392_p0908c18║   ()()()()()
T21n1392_p0908c19║   ()()()()
T21n1392_p0908c20║   ()()()()()
T21n1392_p0908c21║   ()[*(-+)]()[*(-+)]()
T21n1392_p0908c22║   [*(-+)][*(-+)][*(-+)]()
T21n1392_p0908c23║   [*(-+)]()()[*(-+)]()
T21n1392_p0908c24║   ()()()()()
T21n1392_p0908c25║   ()()[*]()()()
T21n1392_p0908c26║   ()[*]()()()
T21n1392_p0908c27║   ()()()()()()()[*]
T21n1392_p0908c28║   ()()()()()()()
T21n1392_p0909a01║   ()()()()()()()
T21n1392_p0909a02║   ()()[*]()()()()
T21n1392_p0909a03║   ()()()()()()
T21n1392_p0909a04║   ()()()()()
T21n1392_p0909a05║   ()()()()()
T21n1392_p0909a06║   ()()[*]()()()
T21n1392_p0909a07║   ()()()()
T21n1392_p0909a08║   ()()()()()
T21n1392_p0909a09║   ()()()()()
T21n1392_p0909a10║   ()()()()囕()
T21n1392_p0909a11║   ()()囕()(
T21n1392_p0909a12║   )()()()()滿()()
T21n1392_p0909a13║   ()抳()滿()()()
T21n1392_p0909a14║   ()()()()(
T21n1392_p0909a15║   )()()()()
T21n1392_p0909a16║   ()()()
T21n1392_p0909a17║   ()()()()
T21n1392_p0909a18║   ()()()()()
T21n1392_p0909a19║   ()()()()
T21n1392_p0909a20║   ()抳()()()
T21n1392_p0909a21║   ()()()()()()
T21n1392_p0909a22║   ()()[*(-+)]()()
T21n1392_p0909a23║   ()()()()()
T21n1392_p0909a24║   ()()()()()
T21n1392_p0909a25║   ()()()()[*(-+)]()()[*(-+)]()
T21n1392_p0909a26║   ()()[*(-+)]()[*(-+)]()(
T21n1392_p0909a27║   )()()()
T21n1392_p0909b01║   ()()()()()
T21n1392_p0909b02║   ()抳()()()
T21n1392_p0909b03║   ()()[*]()抳()()
T21n1392_p0909b04║   [*]()[*]()()()
T21n1392_p0909b05║   ()()()()滿
T21n1392_p0909b06║   ()()()[*]()[*]()()
T21n1392_p0909b07║   [*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()
T21n1392_p0909b08║   ()()()()()滿()
T21n1392_p0909b09║   ()()抳()()()
T21n1392_p0909b10║   ()()()()()()
T21n1392_p0909b11║   ()()()()()()
T21n1392_p0909b12║   ()()()()()()
T21n1392_p0909b13║   ()()()()()()
T21n1392_p0909b14║   ()()()()滿()
T21n1392_p0909b15║   ()()
T21n1392_p0909b16║   ()()()()()
T21n1392_p0909b17║   ()()()()()
T21n1392_p0909c01║   
Tad yathaa, a^ngaa va^ngaa kali^ngaa bha^ngaa vara^ngaa sa^msaaratara^ngaa, saasada^ngaa, bhagaa, asuraa, ekatara^ngaa, asuraviiraa, tara
T21n1392_p0909c02║   viiraa tara tara viiraa, kara viiraa, kara kara viiraa, indraa indra kisaraa, hansaa hansa kisaraa picimalaa. Mahaaceiccaa. Vihe.thikaa,
T21n1392_p0909c03║   kaalucchikaa, a^ngaadaraa jayaa jayaa likaa delaa elaa cintaali, cili cili hili hili sumati, vasuvati, culu na.d.de, culu culu nadre, culu
T21n1392_p0909c04║   3 na.d.de, culu naa.di, kunaadi, haarii.taki 2, kaarii.taki 2, varii.taki 2 gauri 2 gandhaari, ca.n.daali, vctaali, maata^ngi, vacasi, dhara^ni,
T21n1392_p0909c05║   dhara^ni, tara^ni taara^ni, .da^m.s.tramaalike, kaca kaacike, kaca vaacike, caranaa.tike, kaka lipte, lalamati, lak.samat ,varaaha ku-
T21n1392_p0909c06║   le, matpale(?), utpale, dhaaraa kuli paaraa kuli, karaviire, kara kara viire, tara viire, tara tara viire, kuru viire, kuru kuru vii-
T21n1392_p0909c07║   re, curu viire, curu 2 viire, mahaa viire, iramati, caramati, rak.samati, sarvaartha saadhani, paramaartha saadhani, aprati hate,
T21n1392_p0909c08║   indro raajaa, yamo raajaa, var.no raajaa, kuvero raajaa, kumbaa.n.do raajaa, manasvii raajaa, vaasukii raajaa, da.n.dakii raajaa,da.n.daagnii raajaa,
T21n1392_p0909c09║   dh.rtaraa.s.tro raajaa, viruu.dako raajaa, virupak.so raajaa, brahmaa sahasraadhipatii raajaa, buddho bhagavaan dharma svaamii raajaa, anutta-
T21n1392_p0909c10║   ro lokaanukampaka.h. Manasaparivaarasya sarvasattvaa~nca rak.sa^m kurvantu gupti^m parigraa.na^m parigraaha^m paripaara^m `saant-
T21n1392_p0909c11║   i^m svastyana^m da.n.da parihaara^m `sastra parihaara^m vi.saduu.sa.na^m vi.sanaa`sana^m `siimaavandhandhara.nii vandha~nca kuruvantu
T21n1392_p0909c12║   jiivatu var.sa `sata^m pa`syatu `saradaa^m `sata^m.
Tad yathaa, ilaamilaa, utpalaa, iramati viramati rak.samati haramati talamati la-
T21n1392_p0909c13║   k.samati, kuru 2 mati, hurumati huru 2, phuru 2, curu 2, khara 2, khuru 2 mati 2 bhuumi ca.n.da, kaalike, abhisa^mlaa.site, sa-
T21n1392_p0909c14║   malate, hule sthuule sthuule `sikhare, jaya sthuule, valavaduu(?), jayana^nge, cala naa.di, curu naa.di, curu curu aa.di, vaag vand-
T21n1392_p0909c15║   hani, virohini, gorohini, a.n.dare pa.n.dare, karaale, kinnare, vidure, keyure ketumati, bhuutamati, bhuuta^ngame, dhauye ma^ngal-
T21n1392_p0909c16║   ye, hiranye garbhe. Mahaavale, avale, kitamuule, acala ca.n.de, dhurandharaa, jayaa like, jayaa gorohioi, curu 2 phuru 2 cundha
T21n1392_p0909c17║   2 khuru 2 phuru 2 khuramati, vandhamati svaahaa, dhurandhare 2 vidhare. vimati, viskambhini, bhaavani vibhaavani, naa`sani
T21n1392_p0909c18║   vinaa`sani, vandhani, mok.sa.ni `sodhani, saadhani, sa^m`sodhani, vi`sodhani, sa^mkhira.ni, sa^mkira.ni sa^mcchindani. Saadhu turamaa-
T21n1392_p0909c19║   ne, turu 2 manohara 2 vandhumati, hiri 2 khiri 2 khurali, huru 2 khuru 2 pi^ngale mano`stu buddhaanaa^m bhagavataa^m svaahaa.
T21n1392_p0909b18║   
T21n1392_p0909b19║   
T21n1392_p0909b20║   
T21n1392_p0909b21║   
T21n1392_p0909b22║   
T21n1392_p0909b23║   
T21n1392_p0909b24║   
T21n1392_p0909b25║   
T21n1392_p0909b26║   退
T21n1392_p0909b27║   
T21n1392_p0909b28║   
T21n1392_p0910a01║   
T21n1392_p0910a02║   
T21n1392_p0910a03║   
T21n1392_p0910a04║   
T21n1392_p0910a05║   
T21n1392_p0910a06║   
T21n1392_p0910a07║   
T21n1392_p0910a08║   
T21n1392_p0910a09║   
T21n1392_p0910a10║   
T21n1392_p0910a11║   
T21n1392_p0910a12║   
T21n1392_p0910a13║   
T21n1392_p0910a14║   退
T21n1392_p0910a15║   


« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »


Tải về dạng file RTF (2.495 chữ)

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Mối tơ vương của Huyền Trân Công Chúa


Kinh nghiệm tu tập trong đời thường


Thiếu Thất lục môn


Kinh Diệu Pháp Liên Hoa

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.186 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập